A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Provérbios 20

Die Spruche 20

Provérbios 20:1 ^
O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
Die Spruche 20:1 ^
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
Provérbios 20:2 ^
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
Die Spruche 20:2 ^
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
Provérbios 20:3 ^
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
Die Spruche 20:3 ^
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
Provérbios 20:4 ^
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
Die Spruche 20:4 ^
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
Provérbios 20:5 ^
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
Die Spruche 20:5 ^
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
Provérbios 20:6 ^
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
Die Spruche 20:6 ^
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Provérbios 20:7 ^
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Die Spruche 20:7 ^
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
Provérbios 20:8 ^
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
Die Spruche 20:8 ^
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
Provérbios 20:9 ^
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
Die Spruche 20:9 ^
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
Provérbios 20:10 ^
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
Die Spruche 20:10 ^
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
Provérbios 20:11 ^
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
Die Spruche 20:11 ^
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Provérbios 20:12 ^
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Die Spruche 20:12 ^
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
Provérbios 20:13 ^
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
Die Spruche 20:13 ^
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
Provérbios 20:14 ^
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
Die Spruche 20:14 ^
"Böse, böse!" spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
Provérbios 20:15 ^
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
Die Spruche 20:15 ^
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
Provérbios 20:16 ^
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
Die Spruche 20:16 ^
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
Provérbios 20:17 ^
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
Die Spruche 20:17 ^
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
Provérbios 20:18 ^
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
Die Spruche 20:18 ^
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Provérbios 20:19 ^
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
Die Spruche 20:19 ^
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
Provérbios 20:20 ^
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
Die Spruche 20:20 ^
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
Provérbios 20:21 ^
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
Die Spruche 20:21 ^
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
Provérbios 20:22 ^
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
Die Spruche 20:22 ^
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Provérbios 20:23 ^
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
Die Spruche 20:23 ^
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
Provérbios 20:24 ^
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
Die Spruche 20:24 ^
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
Provérbios 20:25 ^
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
Die Spruche 20:25 ^
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
Provérbios 20:26 ^
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
Die Spruche 20:26 ^
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
Provérbios 20:27 ^
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
Die Spruche 20:27 ^
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
Provérbios 20:28 ^
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
Die Spruche 20:28 ^
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
Provérbios 20:29 ^
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
Die Spruche 20:29 ^
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
Provérbios 20:30 ^
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Die Spruche 20:30 ^
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Provérbios 20 - Die Spruche 20