Provérbios 28
|
Die Spruche 28
|
Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão. | Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe. |
Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo. | Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange. |
O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum. | Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt. |
Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles. | Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie. |
Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente. | Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles. |
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos. | Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht. |
O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai. | Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater. |
O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre. | Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. |
O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável. | Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel. |
O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem. | Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben. |
O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha. | Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn. |
Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens. | Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten. |
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia. | Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen. |
Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal. | Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen. |
Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre. | Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär. |
O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias. | Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben. |
O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude. | Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf. |
O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente. | Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen. |
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza. | Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben. |
O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune. | Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben. |
Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem. | Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot. |
Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria. | Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird. |
O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua. | Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt. |
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor. | Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle. |
O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará. | Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt. |
O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre. | Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen. |
O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições. | Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht. |
Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos. | Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel. |