Provérbios 29
|
Die Spruche 29
|
Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura. | Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe. |
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme. | Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk. |
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza. | Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut. |
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna. | Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es. |
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos. | Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte. |
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija. | Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne. |
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer. | Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft. |
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira. | Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn. |
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso. | Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. |
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem. | Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil. |
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca. | Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich. |
O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios. | Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos. |
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos. | Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR. |
Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre. | Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen. |
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe. | Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande. |
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles. | Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben. |
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração. | Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun. |
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado. | Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt! |
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá. | Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an. |
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele. | Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm. |
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro. | Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein. |
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões. | Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde. |
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra. | Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen. |
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia. | Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben. |
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro. | Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt. |
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça. | Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN. |
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio. | Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel. |