A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Provérbios 4

Die Spruche 4

Provérbios 4:1 ^
Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
Die Spruche 4:1 ^
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
Provérbios 4:2 ^
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
Die Spruche 4:2 ^
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
Provérbios 4:3 ^
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
Die Spruche 4:3 ^
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
Provérbios 4:4 ^
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
Die Spruche 4:4 ^
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
Provérbios 4:5 ^
Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
Die Spruche 4:5 ^
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Provérbios 4:6 ^
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
Die Spruche 4:6 ^
Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Provérbios 4:7 ^
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
Die Spruche 4:7 ^
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
Provérbios 4:8 ^
Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
Die Spruche 4:8 ^
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Provérbios 4:9 ^
Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
Die Spruche 4:9 ^
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
Provérbios 4:10 ^
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
Die Spruche 4:10 ^
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Provérbios 4:11 ^
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
Die Spruche 4:11 ^
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Provérbios 4:12 ^
Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
Die Spruche 4:12 ^
daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
Provérbios 4:13 ^
Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
Die Spruche 4:13 ^
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Provérbios 4:14 ^
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Die Spruche 4:14 ^
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Provérbios 4:15 ^
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Die Spruche 4:15 ^
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Provérbios 4:16 ^
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Die Spruche 4:16 ^
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
Provérbios 4:17 ^
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
Die Spruche 4:17 ^
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Provérbios 4:18 ^
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
Die Spruche 4:18 ^
Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
Provérbios 4:19 ^
O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
Die Spruche 4:19 ^
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
Provérbios 4:20 ^
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.
Die Spruche 4:20 ^
Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
Provérbios 4:21 ^
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
Die Spruche 4:21 ^
Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Provérbios 4:22 ^
Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
Die Spruche 4:22 ^
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
Provérbios 4:23 ^
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Die Spruche 4:23 ^
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Provérbios 4:24 ^
Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
Die Spruche 4:24 ^
Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Provérbios 4:25 ^
Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
Die Spruche 4:25 ^
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Provérbios 4:26 ^
Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
Die Spruche 4:26 ^
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Provérbios 4:27 ^
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Die Spruche 4:27 ^
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Provérbios 4 - Die Spruche 4