Provérbios 4
|
Die Spruche 4
|
Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento. | Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet! |
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino. | Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht. |
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe, | Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter. |
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive. | Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben. |
Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca. | Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes. |
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará. | Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten. |
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento. | Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter. |
Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará. | Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest. |
Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará. | Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone. |
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida. | So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden. |
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão. | Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten, |
Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás. | daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest. |
Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida. | Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. |
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. | Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen. |
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo. | Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber. |
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém. | Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan. |
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência. | Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels. |
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito. | Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag. |
O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam. | Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden. |
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções. | Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede. |
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração. | Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen. |
Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo. | Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe. |
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida. | Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben. |
Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios. | Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein. |
Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti. | Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken. |
Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos. | Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß. |
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal. | Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen. |