Romanos 12
|
Römer 12
|
Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional. | Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst. |
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. | Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille. |
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um. | Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens. |
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função, | Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben, |
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros. | also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied, |
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé; | und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. |
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino; | Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre. |
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria. | Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust. |
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem. | Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an. |
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros; | Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. |
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor; | Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit. |
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração; | Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet. |
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade; | Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern. |
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis; | Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht. |
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram; | Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden. |
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos; | Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen. |
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens. | Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann. |
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens. | Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden. |
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor. | Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: "Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR." |
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça. | So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln. |
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem. | Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem. |