Salmos 108
|
Psalmen 108
|
Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma. | Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch. |
Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora. | Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will in der Frühe auf sein. |
Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, cantar-te-ei louvores entre as nações. | Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten. |
Pois grande, acima dos céus, é a tua benignidade, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens. | Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen. |
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra! | Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande. |
Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos. | Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich! |
Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei Siquém, e medirei o vale de Sucote. | Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen. |
Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro. | Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter, |
Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia bradarei em triunfo. | Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen. |
Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom? | Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom? |
Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos. | Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer? |
Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem. | Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze. |
Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos. | Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten. |