Salmos 116
|
Psalmen 116
|
Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica. | Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört. |
Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver. | Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen. |
Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza. | Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not. |
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo:Ó Senhor, eu te rogo, livra-me. | Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele! |
Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus. | Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig. |
O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva. | Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir. |
Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem. | Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes. |
Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar. | Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten. |
Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes. | Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen. |
Cri, por isso falei; estive muito aflito. | Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt. |
Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos. | Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner. |
Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito? | Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut? |
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor. | Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen. |
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo. | Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk. |
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos. | Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN. |
Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias. | O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. |
Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor. | Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen. |
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo, | Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk, |
nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor. | in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja! |