Salmos 147
|
Psalmen 147
|
Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor. | Lobet den HERR! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön. |
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel; | Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels. |
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas; | Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen. |
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes. | Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen. |
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento. | Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert. |
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra. | Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden. |
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus. | Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen, |
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes; | der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt; |
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam. | der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen. |
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem. | Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln. |
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade. | Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen. |
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus. | Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott! |
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti. | Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen. |
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta; | Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen. |
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente. | Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell. |
Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza, | Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche. |
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio? | Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost? |
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas; | Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf. |
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel. | Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte. |
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor! | So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja! |