Salmos 31
|
Psalmen 31
|
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça! | HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit! |
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve! | Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest! |
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me. | Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen. |
Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio. | Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke. |
Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade. | In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott. |
Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor. | Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN. |
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias, | Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not |
e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso. | und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum. |
Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo. | HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib. |
Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem. | Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet. |
Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim. | Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. |
Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado. | Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß. |
Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida. | Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen. |
Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus. | Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott! |
Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem. | Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen. |
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade. | Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! |
Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam no Seol. | HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle. |
Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo. | Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch. |
Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam! | Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen! |
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas. | Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen. |
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada. | Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt. |
Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei. | Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie. |
Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba. | Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt. |
Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor. | Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret! |