Salmos 37
|
Psalmen 37
|
Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade. | Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter. |
Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde. | Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken. |
Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança. | Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich. |
Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração. | Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet. |
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará. | Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen |
E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia. | und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag. |
Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios. | Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht. |
Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal. | Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust. |
Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra. | Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben. |
Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará. | Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein. |
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz. | Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden. |
O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes, | Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn. |
mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia. | Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt. |
Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho. | Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen. |
Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados. | Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen. |
Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios. | Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen. |
Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos. | Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten. |
O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre. | Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben. |
Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão. | Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben. |
Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão. | Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht. |
O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá. | Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt. |
Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados. | Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet. |
Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita; | Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege. |
ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão. | Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand. |
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão. | Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen. |
Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada. | Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein. |
Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente. | Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar. |
Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada. | Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet. |
Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre. | Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin. |
A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto. | Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht. |
A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos. | Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht. |
O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo. | Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten. |
O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado. | Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird. |
Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados. | Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden. |
Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal. | Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum. |
Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado. | Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden. |
Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz. | Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen. |
Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada. | Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet. |
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia. | Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not. |
E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam. | Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn. |