Salmos 48
|
Psalmen 48
|
Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo. | Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge. |
De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei. | Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs. |
Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio. | Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei. |
Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando. | Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen. |
Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir. | Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt. |
Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente. | Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin. |
Com um vento oriental quebraste as naus de Társis. | Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind. |
Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre. | Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. |
Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo. | Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel. |
Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra. | Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit. |
Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos. | Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen. |
Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres. | Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme; |
Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte. | achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen, |
Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte. | daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend. |