Salmos 52
|
Psalmen 52
|
Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo. | Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet? |
A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo. | Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser. |
Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade. | Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela. |
Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta. | Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge. |
Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes. | Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. |
Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo: | Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen: |
Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade. | "Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun." |
Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente. | Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich. |
Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos. | Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran. |