Salmos 59
|
Psalmen 59
|
Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim. | Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen. |
Livra-me do que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários. | Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen. |
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor. | Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat. |
Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha. | Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein. |
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade. | Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. |
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade. | Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. |
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque , quem ouve? | Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?" |
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações. | Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten. |
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio. | Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz. |
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos. | Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden. |
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso. | Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter! |
Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem, | Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen. |
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra. | Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. |
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade; | Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. |
vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem. | Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden. |
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia. | Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not. |
A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade. | Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott. |