Salmos 6
|
Psalmen 6
|
Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. | Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! |
Tem compaixão de mim, Senhor, porque sou fraco; sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados. | HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken, |
Também a minha alma está muito perturbada; mas tu, Senhor, até quando?... | und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange! |
Volta-te, Senhor, livra a minha alma; salva-me por tua misericórdia. | Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen! |
Pois na morte não há lembrança de ti; no Seol quem te louvará? | Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken? |
Estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar em lágrimas a minha cama, inundo com elas o meu leito. | Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager. |
Os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e enfraquecem por causa de todos os meus inimigos. | Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet. |
Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto. | Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen, |
O Senhor já ouviu a minha súplica, o Senhor aceita a minha oração. | der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an. |
Serão envergonhados e grandemente perturbados todos os meus inimigos; tornarão atrás e subitamente serão envergonhados. | Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich. |