Salmos 65
|
Psalmen 65
|
A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto. | Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde. |
Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne. | Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir. |
Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás. | Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben. |
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo. | Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel. |
Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar; | Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer; |
tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder; | der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht; |
que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos. | der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker, |
Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde. | daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend. |
Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d`água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado; | Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land. |
enches d`água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades. | Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs. |
Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura; | Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett. |
destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria. | Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig. |
As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam. | Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet. |