Salmos 83
|
Psalmen 83
|
Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus. | Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne! |
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça. | Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf. |
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos. | Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen. |
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel. | "Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!" |
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti | Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht, |
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos, | die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter, |
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro. | der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus; |
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló. | Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. |
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom, | Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison, |
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra. | die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde. |
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna, | Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna, |
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus. | die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen. |
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. | Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde. |
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas, | Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet: |
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão. | also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter. |
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor. | Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR. |
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam, | Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen; |
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra. | so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt. |