Salmos 84
|
Psalmen 84
|
Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos! | Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth! |
A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo. | Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott. |
Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu. | Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott. |
Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente. | Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. |
Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos. | Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln, |
Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos. | die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt. |
Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião. | Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion. |
Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó! | HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm's, Gott Jakobs! |
Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido. | Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten! |
Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade. | Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten. |
Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão. | Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen. |
Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança. | HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt! |