Salmos 89
|
Psalmen 89
|
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade. | Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für |
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo: | und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel. |
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi: | "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen: |
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações. | Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." |
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos. | Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen. |
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor, | Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN? |
um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor? | Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind. |
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti? | HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her. |
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar. | Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben. |
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos. | Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm. |
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste. | Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist. |
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome. | Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen. |
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra. | Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte. |
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti. | Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht. |
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face, | Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln; |
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado. | sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein. |
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder. | Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen. |
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei. | Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König. |
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo. | Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk. |
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi. | Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl. |
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá. | Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken. |
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá. | Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen; |
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei. | sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen; |
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder. | aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden. |
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios. | Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser. |
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação. | Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft. |
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra. | Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden. |
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme. | Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. |
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus. | Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten. |
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças, | Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln, |
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos, | so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, |
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade. | so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen; |
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade. | aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen. |
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios. | Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist. |
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi. | Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen: |
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim; | Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne; |
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar. | wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." |
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido. | Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten. |
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra. | Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden. |
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações. | Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen. |
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos. | Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden. |
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem. | Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde. |
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja; | Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit. |
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono; | Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden. |
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. | Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. |
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo? | HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen? |
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens! | Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben? |
Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol? | Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? |
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade? | HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit? |
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos, | Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen, |
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido. | mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten. |
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém. | Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen. |