Deuteronômio 14
|
Deuteronomy 14
|
Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto. | Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra. | For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and Jehovah hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth. |
Nenhuma coisa abominável comereis. | Thou shalt not eat any abominable thing. |
Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra, | These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat, |
o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa. | the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois. |
Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer. | And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, [and] cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat. |
Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão; | Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you. |
nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres. | And the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you: of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch. |
Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer; | These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat; |
mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será. | and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you. |
De todas as aves limpas podereis comer. | Of all clean birds ye may eat. |
Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango, | But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray, |
o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie, | and the glede, and the falcon, and the kite after its kind, |
todo corvo segundo a sua espécie, | and every raven after its kind, |
o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie, | and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind, |
o bufo, a coruja, o porfirião, | the little owl, and the great owl, and the horned owl, |
o pelicano, o abutre, o corvo marinho, | and the pelican, and the vulture, and the cormorant, |
a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego. | and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. |
Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão. | And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten. |
De todas as aves limpas podereis comer. | Of all clean birds ye may eat. |
Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe. | Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou mayest give it unto the sojourner that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art a holy people unto Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk. |
Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo. | Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year. |
E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias. | And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always. |
Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado; | And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose, to set his name there, when Jehovah thy God shall bless thee; |
então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher. | then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose: |
E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa. | and thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou and thy household. |
Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo. | And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee. |
Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas. | At the end of every three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shalt lay it up within thy gates: |
Então virá o levita , o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem. | and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest. |