Êxodo 20
|
Exodus 20
|
Então falou Deus todas estas palavras, dizendo: | And God spake all these words, saying, |
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão. | I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. |
Não terás outros deuses diante de mim. | Thou shalt have no other gods before me. |
Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra. | Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness [of any thing] that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth. |
Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam. | Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them, for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me, |
e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos. | and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments. |
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão. | Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain. |
Lembra-te do dia do sábado, para o santificar. | Remember the sabbath day, to keep it holy. |
Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho; | Six days shalt thou labor, and do all thy work; |
mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas. | but the seventh day is a sabbath unto Jehovah thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: |
Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou. | for in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it. |
Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee. |
Não matarás. | Thou shalt not kill. |
Não adulterarás. | Thou shalt not commit adultery. |
Não furtarás. | Thou shalt not steal. |
Não dirás falso testemunho contra o teu proximo. | Thou shalt not bear false witness against thy neighbor. |
Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo. | Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor's. |
Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe. | And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they trembled, and stood afar off. |
E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos. | And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die. |
Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis. | And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not. |
Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava. | And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei. | And Jehovah said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven. |
Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós. | Ye shall not make [other gods] with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you. |
um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei. | An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee. |
E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás. | And if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. |
Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez. | Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon. |