Isaías 3
|
Isaiah 3
|
Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água; | For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water; |
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião; | the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder; |
o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito; | the captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter. |
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles. | And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. |
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre. | And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable. |
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína. | When a man shall take hold of his brother in the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand; |
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo. | in that day shall he lift up [his voice], saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people. |
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença. | For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory. |
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos. | The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves. |
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras. | Say ye of the righteous, that [it shall be] well [with him]; for they shall eat the fruit of their doings. |
Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram. | Woe unto the wicked! [it shall be] ill [with him]; for what his hands have done shall be done unto him. |
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas. | As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. |
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos. | Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples. |
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas. | Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses: |
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos. | what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts. |
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés; | Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet; |
o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez. | therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts. |
Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas; | In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents; |
os pendentes, e os braceletes, e os véus; | the pendants, and the bracelets, and the mufflers; |
os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos; | the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets; |
os anéis, e as jóias pendentes do nariz; | the rings, and the nose-jewels; |
os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos; | the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels; |
os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus. | the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils. |
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura. | And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty. |
Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra. | Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. |
E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó. | And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground. |