Jó 12
|
Job 12
|
Então Jó respondeu, dizendo: | Then Job answered and said, |
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria. | No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you. |
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas? | But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these? |
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão! | I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock. |
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam. | In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth. |
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão! | The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly]. |
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber; | But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee: |
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão. | Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee. |
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto? | Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this, |
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano. | In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind? |
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento? | Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food? |
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento. | With aged men is wisdom, And in length of days understanding. |
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento. | With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding. |
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir. | Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening. |
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra. | Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth. |
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador. | With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his. |
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar. | He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools. |
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos. | He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle. |
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna. | He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty. |
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento. | He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders. |
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes. | He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong. |
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte. | He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death. |
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas. | He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive. |
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho. | He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio. | They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man. |