Jó 17
|
Job 17
|
O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada! | My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is [ready] for me. |
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação! | Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation. |
Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão? | Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me? |
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás. | For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt [them]. |
Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão. | He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail. |
Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe. | But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face. |
De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra. | Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow. |
Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio. | Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless. |
Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força. | Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger. |
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós. | But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you. |
Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração. | My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart. |
Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el, | They change the night into day: The light, [say they], is near unto the darkness. |
Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama, | If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness; |
se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã; | If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, [Thou art] my mother, and my sister; |
onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver? | Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it? |
Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó? | It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust. |