Jó 19
|
Job 19
|
Então Jó respondeu: | Then Job answered and said, |
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras? | How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words? |
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes? | These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me. |
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro. | And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself. |
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio, | If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach; |
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou. | Know now that God hath subverted me [in my cause], And hath compassed me with his net. |
Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça. | Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice. |
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas. | He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths. |
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa. | He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head. |
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore. | He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree. |
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários. | He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as [one of] his adversaries. |
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda. | His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent. |
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim. | He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me. |
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim. | My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me. |
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos. | They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight. |
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca. | I call unto my servant, and he giveth me no answer, [Though] I entreat him with my mouth. |
O meu hÁlito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae. | My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother. |
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim. | Even young children despise me; If I arise, they speak against me. |
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim. | All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me. |
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes. | My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth. |
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou. | Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me. |
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais? | Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh? |
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro! | Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book! |
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha! | That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever! |
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra. | But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth: |
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus; | And after my skin, [even] this [body], is destroyed, Then without my flesh shall I see God; |
vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim! | Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me. |
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim, | If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me; |
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo. | Be ye afraid of the sword: For wrath [bringeth] the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment. |