Jó 20
|
Job 20
|
Então respondeu Zofar, o naamatita: | Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso. | Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me. |
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim. | I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me. |
Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra, | Knowest thou [not] this of old time, Since man was placed upon earth, |
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento? | That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment? |
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens, | Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds; |
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está? | Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he? |
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite. | He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night. |
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais. | The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him. |
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos. | His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth. |
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó. | His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust. |
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua, | Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue, |
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca, | Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth; |
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides. | Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him. |
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará. | He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly. |
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará. | He shall suck the poison of asps: The viper's tongue shall slay him. |
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga. | He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter. |
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou. | That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice. |
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou. | For he hath oppressed and forsaken the poor; He hath violently taken away a house, and he shall not build it up. |
Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita. | Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth. |
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará. | There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure. |
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele. | In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him. |
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer. | When he is about to fill his belly, [God] will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating. |
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará. | He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through. |
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele. | He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him. |
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda. | All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown [by man] shall devour him; It shall consume that which is left in his tent. |
Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará. | The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him. |
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão. | The increase of his house shall depart; [His goods] shall flow away in the day of his wrath. |
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva. | This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God. |