Jó 27
|
Job 27
|
E prosseguindo Jó em seu discurso, disse: | And Job again took up his parable, and said, |
Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma; | As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul: |
enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz, | (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils); |
não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano. | Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit. |
Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade. | Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me. |
ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida. | My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live. |
Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim. | Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous. |
Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma? | For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul? |
Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação? | Will God hear his cry, When trouble cometh upon him? |
Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo? | Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times? |
Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso. | I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal. |
Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade? | Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain? |
Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso: | This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty: |
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão. | If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread. |
Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão. | Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation. |
Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro, | Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay; |
ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata. | He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver. |
A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz. | He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh. |
Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza. | He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his fathers]; He openeth his eyes, and he is not. |
Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade. | Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night. |
O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar: | The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place. |
Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder. | For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand. |
Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar. | Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place. |