Jó 28
|
Job 28
|
Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro: | Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine. |
O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre. | Iron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone. |
Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas. | [Man] setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness. |
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro. | He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro. |
Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo. | As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire. |
As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro. | The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold. |
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão. | That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it: |
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela. | The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby. |
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes. | He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots. |
Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas. | He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing. |
Ele tapa os veios d`água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido. | He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light. |
Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento? | But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? |
O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes. | Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living. |
O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo. | The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me. |
Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará. | It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof. |
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira. | It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire. |
Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino. | Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold. |
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas. | No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies. |
Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro. | The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold. |
Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento? | Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding? |
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu. | Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens. |
O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela. | Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears. |
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar. | God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof. |
Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu. | For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven; |
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas; | To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure. |
quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões; | When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder; |
então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou. | Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out. |
E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento. | And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding. |