A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Jó 3

Job 3

Jó 3:1 ^
Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
Job 3:1 ^
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
Jó 3:2 ^
E Jó falou, dizendo:
Job 3:2 ^
And Job answered and said:
Jó 3:3 ^
Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
Job 3:3 ^
Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.
Jó 3:4 ^
Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
Job 3:4 ^
Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.
Jó 3:5 ^
Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
Job 3:5 ^
Let darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it.
Jó 3:6 ^
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
Job 3:6 ^
As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
Jó 3:7 ^
Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
Job 3:7 ^
Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
Jó 3:8 ^
Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
Job 3:8 ^
Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
Jó 3:9 ^
As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
Job 3:9 ^
Let the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning:
Jó 3:10 ^
porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
Job 3:10 ^
Because it shut not up the doors of my [mother's] womb, Nor hid trouble from mine eyes.
Jó 3:11 ^
Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
Job 3:11 ^
Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me?
Jó 3:12 ^
Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
Job 3:12 ^
Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?
Jó 3:13 ^
Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
Job 3:13 ^
For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
Jó 3:14 ^
com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
Job 3:14 ^
With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
Jó 3:15 ^
ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
Job 3:15 ^
Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
Jó 3:16 ^
ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
Job 3:16 ^
Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
Jó 3:17 ^
Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
Job 3:17 ^
There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
Jó 3:18 ^
Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
Job 3:18 ^
There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
Jó 3:19 ^
O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
Job 3:19 ^
The small and the great are there: And the servant is free from his master.
Jó 3:20 ^
Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
Job 3:20 ^
Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;
Jó 3:21 ^
que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
Job 3:21 ^
Who long for death, but it cometh not, And dig for it more than for hid treasures;
Jó 3:22 ^
que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
Job 3:22 ^
Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?
Jó 3:23 ^
Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
Job 3:23 ^
[Why is light given] to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
Jó 3:24 ^
Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
Job 3:24 ^
For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
Jó 3:25 ^
Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
Job 3:25 ^
For the thing which I fear cometh upon me, And that which I am afraid of cometh unto me.
Jó 3:26 ^
Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Job 3:26 ^
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Jó 3 - Job 3