A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Jó 31

Job 31

Jó 31:1 ^
Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
Job 31:1 ^
I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
Jó 31:2 ^
Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
Job 31:2 ^
For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?
Jó 31:3 ^
Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
Job 31:3 ^
Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
Jó 31:4 ^
Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
Job 31:4 ^
Doth not he see my ways, And number all my steps?
Jó 31:5 ^
Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
Job 31:5 ^
If I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit
Jó 31:6 ^
;
Job 31:6 ^
(Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
Jó 31:7 ^
se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coraçao tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
Job 31:7 ^
If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
Jó 31:8 ^
então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
Job 31:8 ^
Then let me sow, and let another eat; Yea, let the produce of my field be rooted out.
Jó 31:9 ^
Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
Job 31:9 ^
If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor's door;
Jó 31:10 ^
então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
Job 31:10 ^
Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
Jó 31:11 ^
Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
Job 31:11 ^
For that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
Jó 31:12 ^
porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
Job 31:12 ^
For it is a fire that consumeth unto Destruction, And would root out all mine increase.
Jó 31:13 ^
Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
Job 31:13 ^
If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
Jó 31:14 ^
então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
Job 31:14 ^
What then shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
Jó 31:15 ^
Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
Job 31:15 ^
Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
Jó 31:16 ^
Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
Job 31:16 ^
If I have withheld the poor from [their] desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
Jó 31:17 ^
ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
Job 31:17 ^
Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
Jó 31:18 ^
;
Job 31:18 ^
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother's womb);
Jó 31:19 ^
se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
Job 31:19 ^
If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
Jó 31:20 ^
se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
Job 31:20 ^
If his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
Jó 31:21 ^
se levantei a minha mão contra o órfao, porque na porta via a minha ajuda;
Job 31:21 ^
If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
Jó 31:22 ^
então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
Job 31:22 ^
Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
Jó 31:23 ^
Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
Job 31:23 ^
For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
Jó 31:24 ^
Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
Job 31:24 ^
If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
Jó 31:25 ^
se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
Job 31:25 ^
If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
Jó 31:26 ^
se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
Job 31:26 ^
If I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
Jó 31:27 ^
e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
Job 31:27 ^
And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:
Jó 31:28 ^
isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
Job 31:28 ^
This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
Jó 31:29 ^
Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
Job 31:29 ^
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him;
Jó 31:30 ^
;
Job 31:30 ^
(Yea, I have not suffered by mouth to sin By asking his life with a curse);
Jó 31:31 ^
se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
Job 31:31 ^
If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?
Jó 31:32 ^
O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
Job 31:32 ^
(The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
Jó 31:33 ^
se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
Job 31:33 ^
If like Adam I have covered my transgressions, By hiding mine iniquity in my bosom,
Jó 31:34 ^
porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
Job 31:34 ^
Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door-
Jó 31:35 ^
Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
Job 31:35 ^
Oh that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me); And [that I had] the indictment which mine adversary hath written!
Jó 31:36 ^
Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
Job 31:36 ^
Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown:
Jó 31:37 ^
Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
Job 31:37 ^
I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
Jó 31:38 ^
Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
Job 31:38 ^
If my land crieth out against me, And the furrows thereof weep together;
Jó 31:39 ^
se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
Job 31:39 ^
If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:
Jó 31:40 ^
por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Job 31:40 ^
Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Jó 31 - Job 31