Jó 35
|
Job 35
|
Disse mais Eliú: | Moreover Elihu answered and said, |
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus? | Thinkest thou this to be [thy] right, [Or] sayest thou, My righteousness is more than God's, |
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado? | That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [And], What profit shall I have, more than if I had sinned? |
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo. | I will answer thee, And thy companions with thee. |
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu. | Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou. |
Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso? | If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? |
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão? | If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand? |
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem. | Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; And thy righteousness [may profit] a son of man. |
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos. | By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty. |
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite; | But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night, |
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu? | Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens? |
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus. | There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men. |
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso. | Surely God will not hear an empty [cry], Neither will the Almighty regard it. |
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele. | How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him! |
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância, | But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance; |
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras. | Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge. |