Jó 40
|
Job 40
|
Disse mais o Senhor a Jó: | Moreover Jehovah answered Job, and said, |
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas. | Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it. |
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse: | Then Job answered Jehovah, and said, |
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca. | Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth. |
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei. | Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further. |
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó: | Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said, |
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás. | Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. |
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti? | Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified? |
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele? | Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him? |
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor. | Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty. |
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o. | Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him. |
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão. | Look on every one that is proud, [and] bring him low; And tread down the wicked where they stand. |
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido. | Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden [place]. |
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar. | Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee. |
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi. | Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox. |
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre. | Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly. |
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos. | He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together. |
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro. | His bones are [as] tubes of brass; His limbs are like bars of iron. |
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada. | He is the chief of the ways of God: He [only] that made him giveth him his sword. |
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam. | Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play. |
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano. | He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen. |
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam. | The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about. |
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca. | Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth. |
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz? | Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare? |