Levítico 11
|
Leviticus 11
|
Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes: | And Jehovah spake unto Moses and to Aaron, saying unto them, |
Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra: | Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth. |
dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer. | Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat. |
Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; | Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you. |
o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; | And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you. |
a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda; | And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you. |
e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo. | And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you. |
Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos. | Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch; they are unclean unto you. |
Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer. | These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat. |
Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis, | And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you, |
tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres. | and they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcasses ye shall have in abomination. |
Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável. | Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you. |
Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango, | And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray, |
o açor, o falcão segundo a sua espécie, | and the kite, and the falcon after its kind, |
todo corvo segundo a sua espécie, | every raven after its kind, |
o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie, | and the ostrich, and the night-hawk, and the seamew, and the hawk after its kind, |
o bufo, o corvo marinho, a coruja, | and the little owl, and the cormorant, and the great owl, |
o porfirião, o pelicano, o abutre, | and the horned owl, and the pelican, and the vulture, |
a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego. | and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. |
Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação. | All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you. |
Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra; | Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all fours, which have legs above their feet, wherewith to leap upon the earth. |
isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie. | Even these of them ye may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind. |
Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação. | But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you. |
Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde, | And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even; |
e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. | And whosoever beareth [aught] of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even. |
Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo. | Every beast which parteth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean. |
Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde, | And whatsoever goeth upon its paws, among all beasts that go on all fours, they are unclean unto you: whoso toucheth their carcass shall be unclean until the even. |
e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos. | And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you. |
Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie, | And these are they which are unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind, |
o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira. | and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon. |
Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde; | These are they which are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the even. |
e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo. | And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean. |
E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis. | And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break. |
Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda. | All food [therein] which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every [such] vessel shall be unclean. |
E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos. | And every thing whereupon [any part] of their carcass falleth shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean unto you. |
Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo. | Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean. |
E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa; | And if [aught] of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean. |
mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda. | But if water be put upon the seed, and [aught] of their carcass fall thereon, it is unclean unto you. |
E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde; | And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even. |
e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. | And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. |
Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá. | And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten. |
Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis. | Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all fours, or whatsoever hath many feet, even all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination. |
Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles. | Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. |
Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra; | For I am Jehovah your God: sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that moveth upon the earth. |
porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo. | For I am Jehovah that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy. |
Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra; | This is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth; |
para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer. | to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten. |