A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Lucas 23

Luke 23

Lucas 23:1 ^
E levantando-se toda a multidão deles, conduziram Jesus a Pilatos.
Luke 23:1 ^
And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.
Lucas 23:2 ^
E começaram a acusá-lo, dizendo: Achamos este homem pervertendo a nossa nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo ser ele mesmo Cristo, rei.
Luke 23:2 ^
And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king.
Lucas 23:3 ^
Pilatos, pois, perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
Luke 23:3 ^
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
Lucas 23:4 ^
Então disse Pilatos aos principais sacerdotes, e às multidões: Não acho culpa alguma neste homem.
Luke 23:4 ^
And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man.
Lucas 23:5 ^
Eles, porém, insistiam ainda mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui.
Luke 23:5 ^
But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.
Lucas 23:6 ^
Então Pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;
Luke 23:6 ^
But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilaean.
Lucas 23:7 ^
e, quando soube que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também naqueles dias estava em Jerusalém.
Luke 23:7 ^
And when he knew that he was of Herod's jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
Lucas 23:8 ^
Ora, quando Herodes viu a Jesus, alegrou-se muito; pois de longo tempo desejava vê-lo, por ter ouvido falar a seu respeito; e esperava ver algum sinal feito por ele;
Luke 23:8 ^
Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.
Lucas 23:9 ^
e fazia-lhe muitas perguntas; mas ele nada lhe respondeu.
Luke 23:9 ^
And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
Lucas 23:10 ^
Estavam ali os principais sacerdotes, e os escribas, acusando-o com grande veemência.
Luke 23:10 ^
And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
Lucas 23:11 ^
Herodes, porém, com os seus soldados, desprezou-o e, escarnecendo dele, vestiu-o com uma roupa resplandecente e tornou a enviá-lo a Pilatos.
Luke 23:11 ^
And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.
Lucas 23:12 ^
Nesse mesmo dia Pilatos e Herodes tornaram-se amigos; pois antes andavam em inimizade um com o outro.
Luke 23:12 ^
And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves.
Lucas 23:13 ^
Então Pilatos convocou os principais sacerdotes, as autoridades e o povo,
Luke 23:13 ^
And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
Lucas 23:14 ^
e disse-lhes: Apresentastes-me este homem como pervertedor do povo; e eis que, interrogando-o diante de vós, não achei nele nenhuma culpa, das de que o acusais;
Luke 23:14 ^
and said unto them, Ye brought unto me this man, as one that perverteth the people: and behold, I having examined him before you, found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
Lucas 23:15 ^
nem tampouco Herodes, pois no-lo tornou a enviar; e eis que não tem feito ele coisa alguma digna de morte.
Luke 23:15 ^
no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
Lucas 23:16 ^
Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
Luke 23:16 ^
I will therefore chastise him, and release him.
Lucas 23:17 ^
E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa.
Luke 23:17 ^
[Now he must needs release unto them at the feast one prisoner.]
Lucas 23:18 ^
Mas todos clamaram à uma, dizendo: Fora com este, e solta-nos Barrabás!
Luke 23:18 ^
But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: --
Lucas 23:19 ^
Ora, Barrabás fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio.
Luke 23:19 ^
one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
Lucas 23:20 ^
Mais uma vez, pois, falou-lhes Pilatos, querendo soltar a Jesus.
Luke 23:20 ^
And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
Lucas 23:21 ^
Eles, porém, brandavam, dizendo: Crucifica-o! crucifica-o!
Luke 23:21 ^
but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
Lucas 23:22 ^
Falou-lhes, então, pela terceira vez: Pois, que mal fez ele? Não achei nele nenhuma culpa digna de morte. Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
Luke 23:22 ^
And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
Lucas 23:23 ^
Mas eles instavam com grandes brados, pedindo que fosse crucificado. E prevaleceram os seus clamores.
Luke 23:23 ^
But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
Lucas 23:24 ^
Então Pilatos resolveu atender-lhes o pedido;
Luke 23:24 ^
And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
Lucas 23:25 ^
e soltou-lhes o que fora lançado na prisão por causa de sedição e de homicídio, que era o que eles pediam; mas entregou Jesus à vontade deles.
Luke 23:25 ^
And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
Lucas 23:26 ^
Quando o levaram dali tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.
Luke 23:26 ^
And when they led him away, they laid hold upon one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to bear it after Jesus.
Lucas 23:27 ^
Seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais o pranteavam e lamentavam.
Luke 23:27 ^
And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
Lucas 23:28 ^
Jesus, porém, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai antes por vós mesmas, e por vossos filhos.
Luke 23:28 ^
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
Lucas 23:29 ^
Porque dias hão de vir em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!
Luke 23:29 ^
For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.
Lucas 23:30 ^
Então começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós; e aos outeiros: Cobri-nos.
Luke 23:30 ^
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Lucas 23:31 ^
Porque, se isto se faz no lenho verde, que se fará no seco?
Luke 23:31 ^
For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
Lucas 23:32 ^
E levavam também com ele outros dois, que eram malfeitores, para serem mortos.
Luke 23:32 ^
And there were also two others, malefactors, led with him to be put to death.
Lucas 23:33 ^
Quando chegaram ao lugar chamado Caveira, ali o crucificaram, a ele e também aos malfeitores, um à direita e outro à esquerda.
Luke 23:33 ^
And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left.
Lucas 23:34 ^
Jesus, porém, dizia: Pai, perdoa-lhes; porque não sabem o que fazem. Então repartiram as vestes dele, deitando sortes sobre elas.
Luke 23:34 ^
And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
Lucas 23:35 ^
E o povo estava ali a olhar. E as próprias autoridades zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus.
Luke 23:35 ^
And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
Lucas 23:36 ^
Os soldados também o escarneciam, chegando-se a ele, oferecendo-lhe vinagre,
Luke 23:36 ^
And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar,
Lucas 23:37 ^
e dizendo: Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
Luke 23:37 ^
and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
Lucas 23:38 ^
Por cima dele estava esta inscrição em letras gregas, romanas e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
Luke 23:38 ^
And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Lucas 23:39 ^
Então um dos malfeitores que estavam pendurados, blasfemava dele, dizendo: Não és tu o Cristo? salva-te a ti mesmo e a nós.
Luke 23:39 ^
And one of the malefactors that were hanged railed on him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.
Lucas 23:40 ^
Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando na mesma condenação?
Luke 23:40 ^
But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation?
Lucas 23:41 ^
E nós, na verdade, com justiça; porque recebemos o que os nossos feitos merecem; mas este nenhum mal fez.
Luke 23:41 ^
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
Lucas 23:42 ^
Então disse: Jesus, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino.
Luke 23:42 ^
And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom.
Lucas 23:43 ^
Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso.
Luke 23:43 ^
And he said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise.
Lucas 23:44 ^
Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;
Luke 23:44 ^
And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,
Lucas 23:45 ^
e rasgou-se ao meio o véu do santuário.
Luke 23:45 ^
the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
Lucas 23:46 ^
Jesus, clamando com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isso, expirou.
Luke 23:46 ^
And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
Lucas 23:47 ^
Quando o centurião viu o que acontecera, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo.
Luke 23:47 ^
And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Lucas 23:48 ^
E todas as multidões que presenciaram este espetáculo, vendo o que havia acontecido, voltaram batendo no peito.
Luke 23:48 ^
And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.
Lucas 23:49 ^
Entretanto, todos os conhecidos de Jesus, e as mulheres que o haviam seguido desde a Galiléia, estavam de longe vendo estas coisas.
Luke 23:49 ^
And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.
Lucas 23:50 ^
Então um homem chamado José, natural de Arimatéia, cidade dos judeus, membro do sinédrio, homem bom e justo,
Luke 23:50 ^
And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
Lucas 23:51 ^
o qual não tinha consentido no conselho e nos atos dos outros, e que esperava o reino de Deus,
Luke 23:51 ^
(he had not consented to their counsel and deed), [a man] of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:
Lucas 23:52 ^
chegando a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus;
Luke 23:52 ^
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
Lucas 23:53 ^
e tirando-o da cruz, envolveu-o num pano de linho, e pô-lo num sepulcro escavado em rocha, onde ninguém ainda havia sido posto.
Luke 23:53 ^
And he took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was hewn in stone, where never man had yet lain.
Lucas 23:54 ^
Era o dia da preparação, e ia começar o sábado.
Luke 23:54 ^
And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
Lucas 23:55 ^
E as mulheres que tinham vindo com ele da Galiléia, seguindo a José, viram o sepulcro, e como o corpo foi ali depositado.
Luke 23:55 ^
And the women, who had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.
Lucas 23:56 ^
Então voltaram e prepararam especiarias e unguentos. E no sábado repousaram, conforme o mandamento.
Luke 23:56 ^
And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Lucas 23 - Luke 23