Números 7
|
Numbers 7
|
No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, tendo-o ungido e santificado juntamente com todos os seus móveis, bem como o altar e todos os seus utensílios, depois de ungi-los e santificá-los, | And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them; |
os príncipes de Israel, cabeças das casas de seus pais, fizeram as suas ofertas. Estes eram os príncipes das tribos, os que estavam sobre os que foram contados. | that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered: |
Trouxeram eles a sua oferta perante o Senhor: seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo. | and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle. |
Então disse o Senhor a Moisés: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
Recebe-os deles, para serem utilizados no serviço da tenda da revelação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu serviço: | Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service. |
Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas. | And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. |
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço; | Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: |
e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote. | and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros. | But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders. |
Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar. | And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar. |
E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar. | And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar. |
O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá. | And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Nasom, filho de Aminadabe. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab. |
No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar. | On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer: |
E como sua oferta ofereceu uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Netanel, filho de Zuar. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar. |
No terceiro dia fez a sua oferta Eliabe, filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom. | On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon. |
No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben. | On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheio de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur. |
No quinto dia fez a sua oferta Selumiel, filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão. | On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai. |
No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade. | On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro do dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; , | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrificio de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel, | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel. |
No sétimo dia fez a sua oferta Elisama, filho de Amiúde, príncipe dos filhos de Efraim. | On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassado com azeite, para oferta de cereais; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud. |
No oitavo dia fez a sua oferta Gamaliel, filho de Pedazur, principe dos filhos de Manassés. | On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur. |
No dia nono fez a sua oferta Abidã, filho de Gideôni, príncipe dos filhos de Benjamim. | On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni. |
No décimo dia fez a sua oferta Aiezer, filho de Amisadai, príncipe filhos filhos de Dã. | On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai. |
No dia undécimo fez a sua oferta Pagiel, filho de Ocrã, príncipe dos filhos de Aser. | On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta do Pagiel, filho do Ocrã. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran. |
No duodécimo dia fez a sua oferta Airá, filho de Enã, príncipe dos filhos de Naftali. | On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali: |
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
um bode para oferta pelo pecado; | one male of the goats for a sin-offering; |
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Airá, filho de Enã. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan. |
Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro, | This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons; |
pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário; | each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary; |
doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos. | the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels]; |
Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes; | all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve; |
e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido. | and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed. |
Quando Moisés entrava na tenda da revelação para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim ele lhe falava. | And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him. |