Provérbios 13
|
Proverbs 13
|
O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão. | A wise son [heareth] his father's instruction; But a scoffer heareth not rebuke. |
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência. | A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence. |
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína. | He that guardeth his mouth keepeth his life; [But] he that openeth wide his lips shall have destruction. |
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito. | The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat. |
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha. | A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador. | Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner. |
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza. | There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth. |
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar. | The ransom of a man's life is his riches; But the poor heareth no threatening. |
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará. | The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out. |
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria. | By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom. |
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento. | Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase. |
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida. | Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life. |
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado. | Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded. |
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte. | The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. |
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero: | Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard. |
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez. | Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly. |
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde. | A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health. |
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado. | Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored. |
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos. | The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil. |
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição. | Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it. |
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem. | Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good. |
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo. | A good man leaveth an inheritance to his children's children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous. |
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo. | Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice. |
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga. | He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes. |
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz. | The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want. |