Provérbios 15
|
Proverbs 15
|
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira. | A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger. |
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia. | The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly. |
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons. | The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good. |
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito. | A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit. |
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá. | A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence. |
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação. | In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble. |
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos. | The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish [doeth] not so. |
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável. | The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight. |
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça. | The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness. |
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá. | There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die. |
O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens! | Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men! |
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios. | A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise. |
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate. | A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken. |
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia. | The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly. |
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo. | All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast. |
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação. | Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith. |
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio. | Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith. |
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta. | A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife. |
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real. | The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway. |
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe. | A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother. |
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente. | Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going. |
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem. | Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established. |
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é! | A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it! |
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo. | To the wise the way of life [goeth] upward, That he may depart from Sheol beneath. |
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva. | Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow. |
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis. | Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words [are] pure. |
O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá. | He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live. |
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más. | The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things. |
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos. | Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous. |
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos. | The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat. |
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios. | The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise. |
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento. | He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding. |
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade. | The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor [goeth] humility. |