Provérbios 16
|
Proverbs 16
|
Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor. | The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah. |
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos. | All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits. |
Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos. | Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established. |
O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal. | Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil. |
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune. | Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished. |
Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal. | By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil. |
Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele. | When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him. |
Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça. | Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice. |
O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos. | A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps. |
Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica. | A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment. |
O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa. | A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work. |
Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono. | It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness. |
Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas. | Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right. |
O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará. | The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it. |
Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia. | In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain. |
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata! | How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver. |
A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida. | The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul. |
A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda. | Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall. |
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos. | Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud. |
O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor. | He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he. |
O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber. | The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning. |
O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos. | Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly. |
O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios. | The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips. |
Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo. | Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones. |
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte. | There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death. |
O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso. | The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto]. |
O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente. | A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire. |
O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos. | A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends. |
O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom. | A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good. |
Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal. | He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass. |
Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça. | The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness. |
Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade. | He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. |
A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela. | The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah. |