Provérbios 22
|
Proverbs 22
|
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro. | A [good] name is rather to be chosen than great riches, [And] loving favor rather than silver and gold. |
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor. | The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all. |
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena. | A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it. |
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida. | The reward of humility [and] the fear of Jehovah [Is] riches, and honor, and life. |
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles. | Thorns [and] snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them. |
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele. | Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it. |
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta. | The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender. |
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará. | He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail. |
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre. | He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor. |
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarao a rixa e a injúria. | Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease. |
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei. | He that loveth pureness of heart, [For] the grace of his lips the king will be his friend. |
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador. | The eyes of Jehovah preserve [him that hath] knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man. |
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas. | The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets. |
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela. | The mouth of strange women is a deep pit: He that is abhorred of Jehovah shall fall therein. |
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele. | Foolishness is bound up in the heart of a child; [But] the rod of correction shall drive it far from him. |
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria. | He that oppresseth the poor to increase his [gain], [And] he that giveth to the rich, [shall come] only to want. |
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento. | Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge. |
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios. | For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips. |
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo. | That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee. |
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento, | Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge, |
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem? | To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee? |
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta; | Rob not the poor, because he is poor; Neither oppress the afflicted in the gate: |
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida. | For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them. |
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico; | Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go: |
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma. | Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul. |
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas. | Be thou not one of them that strike hands, [Or] of them that are sureties for debts. |
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti? | If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee? |
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram. | Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set. |
Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros. | Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men. |