Salmos 10
|
Psalms 10
|
Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia? | Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble? |
Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram. | In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived. |
Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor. | For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, [yea], contemneth Jehovah. |
Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus. | The wicked, in the pride of his countenance, [saith], He will not require [it]. All his thoughts are, There is no God. |
Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo. | His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them. |
Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade. | He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity. |
A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniqüidade. | His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity. |
Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado. | He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless. |
Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede. | He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net. |
Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras. | He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones. |
Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto. | He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it. |
Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados. | Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor. |
Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração: Tu não inquirirás? | Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require [it]? |
Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão. | Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth [himself] unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless. |
Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo. | Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none. |
O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações. | Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land. |
Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido, | Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear; |
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror. | To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. |