Salmos 102
|
Psalms 102
|
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor. | Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee. |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa. | Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily. |
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição. | For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand. |
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão. | My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread. |
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne. | By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh. |
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. | I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. |
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado. | I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top. |
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam. | Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me. |
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida, | For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping, |
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti. | Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away. |
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando. | My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass. |
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações. | But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations. |
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou. | Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come. |
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó. | For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust. |
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória, | So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory. |
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar, | For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory. |
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica. | He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer. |
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor. | This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah. |
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra, | For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth; |
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte; | To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death; |
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém, | That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem; |
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor. | When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah. |
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias. | He weakened my strength in the way; He shortened my days. |
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. | I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations. |
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos. | Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands. |
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados. | They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: |
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. | But thou art the same, And thy years shall have no end. |
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti. | The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee. Psalm 103 [A Psalm] of David. |