Salmos 105
|
Psalms 105
|
Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos. | Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings. |
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas. | Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works. |
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor. | Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah. |
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente. | Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore. |
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca, | Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth, |
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos. | O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones. |
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra. | He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth. |
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações; | He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, |
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque; | [The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, |
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno, | And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, |
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança. | Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance; |
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela, | When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it. |
andando de nação em nação, dum reino para outro povo, | And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. |
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo: | He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes, |
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas. | [Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. |
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão. | And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread. |
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo; | He sent a man before them; Joseph was sold for a servant: |
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro, | His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron, |
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou. | Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him. |
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou. | The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free. |
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda, | He made him lord of his house, And ruler of all his substance; |
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria. | To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom. |
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão. | Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham. |
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos. | And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries. |
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos. | He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. |
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera, | He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen. |
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão. | They set among them his signs, And wonders in the land of Ham. |
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra. | He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words. |
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes. | He turned their waters into blood, And slew their fish. |
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis. | Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings. |
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo. | He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders. |
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra. | He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land. |
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra. | He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders. |
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável, | He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number, |
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos. | And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground. |
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força. | He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength. |
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse. | And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes. |
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara. | Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them. |
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite. | He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night. |
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu. | They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven. |
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio. | He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river. |
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo. | For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant. |
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos. | And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing. |
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos, | And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession: |
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor | That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah. Psalm 106 |