Salmos 136
|
Psalms 136
|
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre | Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre; | Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre; | To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre; | To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre; | To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre; | To him that made great lights; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre; | The sun to rule by day; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre; | The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre; | To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre; | And brought out Israel from among them; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre; | With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre; | To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre; | And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre; | But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre; | To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre; | To him that smote great kings; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre. | And slew famous kings; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre; | Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness [endureth] forever; |
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre; | And Og king of Bashan; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre; | And gave their land for a heritage; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre; | Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre; | Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre; | And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre. | Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre. | Oh give thanks unto the God of heaven; For his lovingkindness [endureth] for ever. Psalm 137 |