Salmos 18
|
Psalms 18
|
Eu te amo, ó Senhor, força minha. | For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O Jehovah, my strength. |
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio. | Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower. |
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos. | I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies. |
Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram. | The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid. |
Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam. | The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me. |
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos. | In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears. |
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou. | Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth. |
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes. | There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it. |
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés. | He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet. |
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento. | And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind. |
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu. | He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies. |
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo. | At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire. |
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo. | Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire. |
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou. | And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them. |
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas. | Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils. |
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas. | He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters. |
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu. | He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me. |
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo. | They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay. |
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim. | He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me. |
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos. | Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me. |
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus. | For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God. |
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos. | For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me. |
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade. | I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity. |
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos. | Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight. |
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito. | With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect; |
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário. | With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward. |
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates. | For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down. |
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas. | For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness. |
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha. | For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall. |
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam. | As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him. |
Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus? | For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God, |
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho; | The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect? |
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos. | He maketh my feet like hinds' [feet]: And setteth me upon my high places. |
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze. | He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass. |
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece. | Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great. |
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam. | Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped. |
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido. | I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed. |
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés. | I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet. |
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam. | For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me. |
Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo. | Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me. |
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde. | They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not. |
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas. | Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets. |
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita. | Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me. |
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem. | As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me. |
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos. | The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places. |
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação, | Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation, |
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim, | Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me. |
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento. | He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man. |
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome. | Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name. |
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre. | Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore. |