Salmos 45
|
Psalms 45
|
O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba. | For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer. |
Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre. | Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever. |
Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade. | Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty. |
E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis. | And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things. |
As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti. | Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king's enemies. |
O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino. | Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom. |
Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros. | Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows. |
Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram. | All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad. |
Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir. | Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir. |
Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai. | Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house: |
Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem. | So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him. |
A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor. | And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor. |
A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro. | The king's daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold. |
Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença. | She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee. |
Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei. | With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace. |
Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra. | Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth. |
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente. | I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever. |