Salmos 73
|
Psalms 73
|
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração. | A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart. |
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem. | But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped. |
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios. | For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked. |
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo. | For there are no pangs in their death; But their strength is firm. |
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens. | They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men. |
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido. | Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment. |
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração. | Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish. |
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão. | They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily. |
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra. | They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth. |
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma. | Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them. |
E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo? | And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High? |
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas. | Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches. |
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência, | Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency; |
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã. | For all the day long have I been plagued, And chastened every morning. |
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos. | If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children. |
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim, | When I thought how I might know this, It was too painful for me; |
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles. | Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end. |
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína. | Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction. |
Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores. | How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors. |
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias. | As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image. |
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração, | For my soul was grieved, And I was pricked in my heart: |
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti. | So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee. |
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita. | Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand. |
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória. | Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory. |
A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti. | Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee. |
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre. | My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever. |
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti. | For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee. |
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras. | But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works. |