Salmos 79
|
Psalms 79
|
Ó Deus, as nações invadiram a tua herança; contaminaram o teu santo templo; reduziram Jerusalém a ruínas. | A Psalm of Asaph. O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps. |
Deram os cadáveres dos teus servos como pastos às aves dos céus, e a carne dos teus santos aos animais da terra. | The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth. |
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse. | Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them. |
Somos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão em redor de nós. | We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us. |
Até quando, Senhor? Indignar-te-ás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo? | How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire? |
Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome; | Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name. |
porque eles devoraram a Jacó, e assolaram a sua morada. | For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation. |
Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos. | Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low. |
Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome. | Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake. |
Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos. | Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight. |
Chegue à tua presença o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço, preserva aqueles que estão condenados à morte. | Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death; |
E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a injúria com que te injuriaram, Senhor. | And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. |
Assim nós, teu povo ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração publicaremos os teus louvores. | So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations. |