Salmos 80
|
Psalms 80
|
Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece. | For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest [above] the cherubim, shine forth. |
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos. | Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us. |
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. | Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved. |
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo? | O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância. | Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure. |
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si. | Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves. |
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. | Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved. |
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste. | Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it. |
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra. | Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land. |
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos. | The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were [like] cedars of God. |
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio. | It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River. |
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho? | Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it? |
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela. | The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it. |
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira, | Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine, |
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti. | And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself. |
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto. | It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance. |
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti. | Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome. | So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name. |
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. | Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved. |