Salmos 81
|
Psalms 81
|
Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó. | For the Chief Musician; set to the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob. |
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério. | Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery. |
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa. | Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day. |
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó. | For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob. |
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo: | He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, [Where] I heard a language that I knew not. |
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos. | I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket. |
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá. | Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah |
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses! | Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me! |
não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro. | There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god. |
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei. | I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it. |
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis. | But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me. |
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos. | So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels. |
Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos! | Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways! |
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários. | I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries. |
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna. | The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever. |
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria. | He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. |