Salmos 83
|
Psalms 83
|
Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus. | A song. A Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God. |
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça. | For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head. |
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos. | Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones. |
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel. | They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance. |
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti | For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant: |
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos, | The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes; |
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro. | Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre: |
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló. | Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah |
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom, | Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; |
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra. | Who perished at Endor, Who became as dung for the earth. |
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna, | Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna; |
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus. | Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God. |
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. | O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind. |
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas, | As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire, |
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão. | So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm. |
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor. | Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah. |
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam, | Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish; |
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra. | That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth. |