Salmos 89
|
Psalms 89
|
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade. | Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo: | For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. |
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi: | I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant: |
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações. | Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah |
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos. | And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. |
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor, | For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah, |
um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor? | A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him? |
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti? | O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee. |
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar. | Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them. |
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos. | Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. |
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste. | The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome. | The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. |
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra. | Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand. |
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti. | Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face. |
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face, | Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. |
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado. | In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted. |
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder. | For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted. |
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei. | For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel. |
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo. | Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi. | I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: |
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá. | With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. |
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá. | The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him. |
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei. | And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him. |
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder. | But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted. |
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios. | I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. |
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação. | He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. |
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra. | I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth. |
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme. | My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him. |
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus. | His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. |
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças, | If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; |
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos, | If they break my statutes, And keep not my commandments; |
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade. | Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. |
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade. | But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail. |
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios. | My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips. |
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi. | Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: |
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim; | His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me. |
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar. | It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah |
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido. | But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed. |
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra. | Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground. |
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações. | Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin. |
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos. | All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors. |
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem. | Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. |
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja; | Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle. |
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono; | Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground. |
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. | The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah |
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo? | How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire? |
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens! | Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men! |
Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol? | What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah |
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade? | Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness? |
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos, | Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples, |
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido. | Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém. | Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV Psalm 90 A Prayer of Moses the man of God. |